Sabtu, 20 Januari 2024

After World Translator Isekaichan: Tate no Yuusha no Nariagari Web Novel

   After World Translator Isekaichan

Tate no Yuusha no Nariagari Web Novel




Haii minnaa~
Fuaah, tidak terasa perjalanan kami dalam translasi novel ini sudah berakhir. Salah satu project awal yang akhirnya berhasil kami tamatkan, semua berkat para admin yang selalu konsisten dan memegang teguh apa yang dikerjakannya. Diperjalanan tentu saja kami mengalami banyak hambatan, admin yang mulai satu persatu pensi, terkendala kesibukan di dunia nyata, mager dan masih banyak lagi. Tapi akhirnya kami sampai disini, digaris finish. Ya, sebuah kebanggaan bisa menulis kalimat ini untuk menjadi penutup proyek yang panjang dan melelahkan ini. Namun kami bangga, berhasil menyelesaikan proyek dengan chapter ratusan hingga akhir, sukses mengantarkan cerita menarik ini kepada kalian semua. Karena itulah tujuan Isekaichan, dan kami bersyukur bahwa kami dapat tetap menjaga komitmen kami untuk menyelesaikan proyek yang kami ambil hingga selesai.

Dan dengan berakhirnya project Tate no Yuusha WN ini merupakan salah satu bukti komitmen kami, 378 chapter telah kami lewati, terimakasih juga telah menemani perjuangan kami sampai disini. Tentu saja ini bukanlah akhir, tetapi awal baru, bagi Isekaichan.
 
Sebagai penutup, berikut ini adalah kesan dan pesan dari para translator, editor yang terlibat dalam project ini.

Rukuha-san

Pertama kali mengenal Tate no Yusha adalah dari manga. Beberapa chapter ku baca tak lama manga itu menjadi favorite karena ceritanya yang bagus. Aku baca terus sampai terbacalah chapter terakhir dari manga-nya dan terpaksa harus menunggu update untuk meneruskan cerita.

Tidak sabar dan tidak mau menunggu terbesatlah pikiran, 'kenapa ga baca ln / wn nya aja?', dan kebetulan aku kenal dengan sesosok makhluk pecinta loli yang sedang membangun website untuk membaca novel isekai yang telah di translate ke bahasa Indonesia, dan aku menawarkan untuk memulai proyek translate Tate no Yusha sembari membaca ceritanya. Bulan demi bulan berganti, tak lama aku hiatus WKWKWK (mon maap) dan digantikan oleh translator lain.

Tidak genap satu volume aku men-translate, tapi ada keseruan tersendiri yang aku rasakan. Seperti terlibat dalam penulisan cerita, aku harus memahami apa yang terjadi pada karakter, emosi apa yang dia rasakan agar cerita yang dibuat oleh Yusagi Aneko-sensei tidak berubah dan masih memiliki makna yang sama seperti aslinya.

Terimakasih aku berikan kepada Isekai-chan, Yusagi Aneko-sensei, serta kepada para pembaca untuk kesempatan menjadi translator dadakan, aku harap kita semua bisa menikmati cerita petualangan Naofumi Iwatani bersama dengan 3 yusha lainnya di dunia isekai mereka. 😁

---

Mobius

TOLONG SAYA GAK TAU APA2 TIBA2 SURUH TRANSLATE 3-4 CHAPTER

Kesan pesan novel: sebuah revenge story yang cukup memuaskan dengan side story dan world building yang meskipun cliché dan ada di isekai dimana-mana tapi bisa tetap berdiri menjadi sebuah identitas franchise sendiri yang dikenal orang banyak.

---

Fujiwara-sama

Novel yang udah nemenin dari jaman SMA sampe sekaraaaang....
Translate novel tuh beneran susah karena nggak bisa nyontek atau nyocokin sama konteks gambar kayak di manhwa. Nggak jarang gagal paham, apalagi kalo ketemu istilah atau kalimat yang punyak makna tersendiri. Tapi tetep jadi pengalaman yang seru dan bikin nagih, sih. Aneh emang.

---

Isekai-chan

Tate Yuusha merupakan project ke dua isekaichan, berawal dari mimin Rakuha-san yang aku culik sebagai translator xD
Namun akhirnya dia juga menikmati proses translate, dan mengusulkan proyek ambisius ini. Ini juga merupakan salah satu project yang bisa disebut sebagai welcoming party admin-admin di isekaichan. Karena rata-rata mereka akan mengerjakan project ini, sebelum gabung dengan project yg lain.
Ditengah perjalanan Rakuha-san pensi dikarenakan kesibukannya, namun akhirnya diteruskan oleh Fujiwara-sama, yang masuk menggantikan posisinya. Lalu disusul Chopin yang sangat masokis x'D bisa translate berpuluh2 chapter dalam waktu satu minggu. Lalu waktu pun silih berganti, terkadang mimin Mobius juga membantu jika aku tidak bisa mengejar target untuk update. Dan akhirnya setelah sekian lama berpindah tangan, project ini bertemu dengan owner sejatinya, yaitu mimin Bajatsu, dia yang berhasil mengantarkan project ini hingga ke garis finish. Kecintaan dia dengan Tate Yuusha, pengabdian dirinya, merelakan waktunya terbuang demi mengantarkan chapter demi chapter, ketelitiannya dalam melakukan translasi, sehingga hal kecil sekalipun akan dinotice oleh dia jika ada kesalahan. Mereka lah yang mengantarkan project ini sampai akhir~ Terimakasih semuaa, senang bekerja sama dengan kalian di project ini. Terimakasih juga bagi para reader yang setia menunggu update dari kami. Sampai jumpa di project selanjutnyaa~
---

Bajatsu

Perkenalkan semuanya, aku Bajatsu. Penanggung jawab penerjemahan Tate WN, ini adalah tantangan besar yang sebelumnya aku anggap kecil, karena waktu aku ambil proyek ini aku masih fans Tate no Yuusha(harusnya bisa bertahan lama), baru dalam dunia terjemah bahasa dan punya sifat yang terbilang keras kepala (cukup tegas soal benar atau salah dalam nerjemahin kata dan kalimat dari ENG/JP ke ID).

Sebelumnya aku sebagai penerjemahan mau meminta maaf kepada kalian reader jika hasil dan update yang diberikan, khususnya seri ini agak menurun kualitasnya(Semualnya HTL tapi di tengah jadi pemakaian MTL terus diedit). Kalo alasannya dicari, mungkin bisa kalian pahami pas lanjut baca kesan pesan aku menerjemahkan seri ini di bawah.

Aku datang dengan ide agar bisa ngerjain Tate WN lebih cepat dan efisien, aku ingin setiap admin ambil arc atau satu alur yang lagi dibahas, jadi nggak usah baca 1 atau 2 chap dulu sebelum lanjut tl chap selanjutnya, tapi bisa ambil arc ini yang mungkin memakan 9-15 chap tapi masih dipegang satu translator dengan gaya kata-kata atau istilah yang sama untuk satu arc atau alur itu, pas ganti arc ya ganti gaya translatenya. Awalnya jalan tapi ya setelah setahun apa dua tahun, secara tiba-tiba tersisa aku yang aktif translate Tate WN dan dalam masa itu ada waktunya aku merasa bosan, kesal karena alur yang kurang memuaskan, adaptasi yang kurang memuaskan mulai dari WN, LN, Manga dan Anime. Kalo misalnya aku bahas sekarang lebih lanjut lagi bakal panjang benget kalo misalnya ditulis jadi cukup sampai situ saja.

Terus apa saja yang aku dapatkan selama mengerjakan Tate no Yuusha WN?

Pertama, apalagi kalo bukan teman baru, lingkungan kerja pertama yang aku dapatkan, jujur saja meski tidak tatap langsung aku merasa di lingkungan kerja yang cukup baik dan mungkin bakal lebih bagus lagi jika punya kantor jadi kerjanya bisa lebih cepat.

Kedua, cara pandangan lain dalam memahami cerita, ini salah satu pemicu dari sadarnya aku pada kurang memuaskannya plot yang dihadirkan dalam Tate WN.

Ketiga, mendalami sebuah cerita mulai dari kondisi dan topik yang sedang dibahas dan dilanjut dengan penyesuaian kalimat.

Aku rasa sudah sampai situ saja, pada intinya pengalaman yang aku dapat cukup banyak, mengingat waktu yang aku habiskan untuk menerjemahkan Tate WN ini kurang lebih sekitar 4 tahun, maka aku merasa yakin bisa  bilang Tate WN ini cukup bagus dalam beberapa plot, bagian yang menurutku bagus sewaktu Naofumi dan kawan-kawan pergi ke Pulang Cal Mira, karena di sana kita lebih mengetahui sifat dan perlakuan party pahlawan dan juga pahlawan itu sendiri, lalu menurutku dari arc ini bisa menjadi penghubung yang lebih baik buat Naofumi marah soal pengeluaran Rishia karena ini berdasarkan penilaian mata Naofumi bukan sekedar ketemu sekali dua kali dan pergi.

Selanjutnya pas melawan Tact, aku lebih suka ke bagian pengorbanan yang dilakukan oleh Nenek Tua atau pelatih Hengen Musou, ini lebih ke kekuatan komposisi rekan Naofumi yang bagiku perlu di kurangi karena sebagian besar mendekati kuat termasuk Naofuminya juga.

Oh iya, sama beban dosa yang ditanggung ketiga pahlawan lebih berat karena mereka sendiri yang membuka segel Reiki/Spirit Tortoise.

Untuk sisanya bagaimana? Bagiku ada yang cukup aneh tapi menarik buat dibaca, ada juga yang dimunculkan lagi di LN jadi bagiku perbedaannya nggak begitu jauh.

Oke aku rasa segitu saja kesan menerjemahkan Tate no Yuusha Web Novel dari aku, semoga kalian yang membaca Tate no Yuusha Web Novel bisa mengerti dengan hasil terjemahanku. 

Terima kasih kepada kalian semua reader telah membaca dan menunggu hasil penerjemahan Tate no Yuusha Web Novel kami.

---




Translator: Rakuha-san, Fujiwara-Sama, Isekai-Chan, Bajatsu, Mobius, Chopin
Editor: 
Bajatsu, Isekai-Chan

0 komentar:

Posting Komentar